When Pastors Aren’t Able to Pastor

If only a few church members live out some or all of these suggestions—perhaps if even one does it—significant improvement will be made in the church you love.
The church is medium-sized in attendance, yet, on paper the membership roll is even larger. Its solo pastor is a frustrated man. There are some good days, and certainly some fine people who encourage him, but he’s frustrated because the job God called him to do just cannot be done. He has many people to tend to, numbers of which are missing, and even those who are present are more than any average man could possibly care for—that is, really care for.
So, this good-hearted, spiritually-minded pastor lapses into frustration over his inability to do much more than put out fires. And there are plenty of those.
He tries to project the view that he is a true shepherd of all the people. He speaks in warm terms to those attending on Sundays, and to all of the people through the church’s regular publications. The website shows him as if he were the best friend and confidant of all the members, constantly attending to their spiritual growth, mentoring, guiding, and comforting. But the blurb under his photo is only a wish and not a reality. He actually is only able to pastor an inner core on that level—perhaps twenty to thirty, at most. He sometimes thinks that his loving words are no different than those of the TV preacher who looks into the camera and acts as if he is directly speaking to the listener as his dearest friend. He has become a pastor who is not able to pastor.
Across town is the fastest growing church. They are driven by entertainment, appealing music, and a large staff. Sometimes his members visit there, just out of curiosity or perhaps out of the need to have a little relief from the sedate experience they are used to. When a special event comes to the mega-church, perhaps several of his members attend, including his own children. It often adds to his frustration, though he would not say much about it.
The pastor of the mega-church expresses his love for the people also. In fact, he may be better at saying it than the pastor of the smaller church. His website portrays him in several photos and videos as a caring, magnanimous friend of the people, who all smile and love him.
You Might also like
-
Leaked: Teachers Reveal How They “Stalk” Kids, Sideline Parents To Pull Middle Schoolers Into LGBT Groups
After [teachers] Baraki and Caldeira angered parents by using an “anti-bullying” presentation to teach kids what it means to be gay or lesbian, they explained to conference attendees that “Next year, we’re going to do just a little mind-trick on our sixth graders.”
Members of California’s biggest teachers union plotted how to push LGBT politics on children and undermine concerns about their tactics from parents, principals, and communities, reveals leaked audio from an October conference of the California Teachers Association (CTA).
“Speakers went so far as to tout their surveillance of students’ Google searches, internet activity, and hallway conversations in order to target sixth graders for personal invitations to LGBTQ clubs, while actively concealing these clubs’ membership rolls from participants’ parents,” Abigail Shrier reported on Thursday.Three people from the “2021 LGBTQ+ Issues Conference” in Palm Springs, Calif., titled “Beyond the Binary: Identity & Imagining Possibilities,” sent recordings to Shrier revealing the radical content of some of the workshops.
Multiple seminars at the conference encouraged hosting LGBT clubs for middle schoolers. An audio clip reveals teacher Lori Caldeira explaining why such clubs keep no rosters, noting, “Sometimes we don’t really want to keep records because if parents get upset that their kids are coming? We’re like, ‘Yeah, I don’t know. Maybe they came?’ You know, we would never want a kid to get in trouble for attending if their parents are upset.”
Caldeira has noted in a separate podcast appearance that, in the club she runs that includes other people’s prepubescent minors, “What happens in this room, stays in this room.”
At the CTA conference, Caldeira and another teacher, Kelly Baraki, led an additional seminar about “How we run a ‘GSA’ [Gay-Straight Alliance club] in Conservative Communities,” and discussed their strategies for how to “get the bodies in the door” and ensure kids keep coming back when “we saw our membership numbers start to decline.”
Read More -
Observing Grief
“No one ever told me that grief felt so like fear. I am not afraid, but the sensation is like being afraid. The same fluttering in the stomach, the same restlessness, the yawning. I keep on swallowing. At other times it feels like being mildly drunk, or concussed. There is a sort of invisible blanket between the world and me. I find it hard to take in what anyone says. Or perhaps, hard to want to take it in. It is so uninteresting. Yet I want the others to be about me. I dread the moments when the house is empty. If only they would talk to one another and not to me.”
In many areas of life the ideal is to combine the theoretical with the practical. This is true when it comes to thinking about, writing about, and speaking about the issues of pain, suffering and evil – especially from a biblical perspective. You want to be able to combine biblical, theological and philosophical thoughts with pastoral and experiential ones.
Here I want to discuss two people who have tried to do this: one very amateurishly, and one superlatively. I refer to myself and C. S. Lewis. I have for a very long time been interested in Christian apologetics in general and theodicy in particular. The latter has to do with seeking to show that a loving and wise God is NOT fully incompatible with pain and evil, with grief and suffering.
Of course very large libraries of books already penned on all this exist. On my site I have over 800 articles on apologetics and over 100 on theodicy. It is hoped that many of them combine the academic and intellectual with the emotional and pastoral.
But when one goes through some really hardcore suffering, such as I have had with my wife’s 18-month cancer battle and then death, it is hoped that what one says and writes during and after such struggles more or less matches with what was written prior to them.
As to someone far superior to me on all this, I revert back to the great C. S. Lewis (1898-1963). He of course was one of the greatest Christian apologists of last century (following his conversion from atheism). Two notable books of his fully deal with suffering and evil:
The Problem of Pain (1940)A Grief Observed (1961)
The former is a very learned and important discussion of the issues, while the latter describes his much more raw reactions to the death of his wife, Joy Davidman. She too died from cancer, on 13 July, 1960. That second volume appeared soon after her passing.
Yes, one can certainly notice differences between the two volumes – how can there not be? But his basic views on the matters more or less did not change – but they become much more emotionally charged, and very hard and real questions were asked. His faith wavered as well at times.
I would hope that everyone reading this piece would have read these two remarkable books. I have discussed both over the years, including in this article: https://billmuehlenberg.com/2020/07/26/c-s-lewis-and-the-problem-of-pain/
For the remainder of this piece I just want to share a lengthy quote from his 1961 volume. I will just feature some of what is found in his first chapter. Here is what he said:No one ever told me that grief felt so like fear. I am not afraid, but the sensation is like being afraid. The same fluttering in the stomach, the same restlessness, the yawning. I keep on swallowing.
At other times it feels like being mildly drunk, or concussed. There is a sort of invisible blanket between the world and me. I find it hard to take in what anyone says. Or perhaps, hard to want to take it in. It is so uninteresting. Yet I want the others to be about me. I dread the moments when the house is empty. If only they would talk to one another and not to me.
There are moments, most unexpectedly, when something inside me tries to assure me that I don’t really mind so much, not so very much, after all. Love is not the whole of a man’s life. I was happy before I ever met H. I’ve plenty of what are called ‘resources’. People get over these things. Come, I shan’t do so badly. One is ashamed to listen to this voice but it seems for a little to be making out a good case. Then comes a sudden jab of red-hot memory and all this ‘commonsense’ vanishes like an ant in the mouth of a furnace.
On the rebound one passes into tears and pathos. Maudlin tears. I almost prefer the moments of agony. These are at least clean and
honest. But the bath of self-pity, the wallow, the loathsome sticky-sweet pleasure of indulging it — that disgusts me. And even while I’m doing it I know it leads me to misrepresent H. herself. Give that mood its head and in a few minutes I shall have substituted for the real woman a mere doll to be blubbered over.Read More
Related Posts: -
Does the Accuracy of its Second-Person Pronouns Commend the Continued Use of the AV in Public Reading and Preaching?
The ongoing debate over Bible translations is often marked by more heat than light. This is unfortunate and can also lead to unlawful divisions in the Body of Christ. Mark Ward and Christian McShaffrey are no strangers to the debate and have recently decided to conduct an experiment: Arguing a specific point in a calm and charitable manner. The following exchange is the result and we publish it here in good hope that it will serve as a model for all who find themselves standing on opposite sides of the issue (or anywhere in between).
Resolved: The Superior Accuracy of its Second-Person Pronouns Commends the Continued Use of the Authorized Version in Public Reading and PreachingChristian (Affirmative Constructive)
Confusion over inspired pronouns is as old as the garden. When Satan first questioned God’s word, he also misquoted it by using a plural “ye” when God had spoken singularly, saying, “thou shalt not eat of the tree.” Eve, being deceived, repeated the wrong pronoun (cf. Gen. 2:17, 3:1-3). The discussion was over what God had said, so Eve should have quoted God’s word more accurately.
That is what this debate is about: accuracy. Modern translations of the Holy Bible no longer distinguish number between pronouns, and that compromises their accuracy.
Some readers may not remember what they learned in grammar school, so here is a quick review: second-person pronouns indicate the person, or people, being addressed by a speaker. The languages of original inspiration (Hebrew and Greek) distinguish the number of people being addressed, but contemporary English cannot. Our generic “you” can refer to an individual or a multitude.
The translators of the Authorized Version eliminated such ambiguity by using t-pronouns for the singular (thou) and y-pronouns for the plural (ye). These pronouns also distinguish case, but it may suffice for this debate only to focus on number. In that era, the ordinary “man on the street” did not speak this strictly. It was a translational decision intended to preserve accuracy, which is crucial when it comes to interpretation.
Besides the aforementioned example (which might have doctrinal implications concerning Adam’s federal headship), another example of the interpretive usefulness of numbered pronouns is found in Luke 22:31-32.
If you read the passage in a modern version, it appears as a personal conversation between Jesus and Peter. It certainly starts out as that, and also ends as that, but when Jesus says, “Satan hath desired to have you…” he was addressing all the apostles. Nothing in the context hints at that shift. Only a y-pronoun can convey it.
There are not many solutions when it comes to solving the problem of scriptural pronoun confusion, and all of them involve education. Here, it seems, are the options:
“Explain it, preacher.” This is an unacceptable solution because it makes people dependent upon fallible, and oftentimes incompetent, teachers. Every Bible reader deserves immediate access to the inspired words of God.
“Insert a footnote.” This option is definitely better, but it may overestimate grammar proficiency levels in America. A footnote that reads, “The original Greek employs a second-person nominative singular” may actually be less intelligible than an archaic pronoun.
“Teach the pronouns.” This is easier than most people imagine. Simply let a kindergarten teacher write the words thee and ye on the chalkboard, and ask the children about each: “How many points are on top of the first letter?” The students now know and, thanks to the added visual mnemonic, will never forget. More importantly, the kindergartener now has more immediate access to the inspired Hebrew and Greek than a professor of biblical languages who is reading the English Standard Version. By retaining the use of numbered pronouns, nothing is lost and much is gained.Mark (Negative Constructive)
There is a sense in which I agree with the resolution as currently stated: the KJV’s second-person pronouns are more accurate—if what we mean is “closer in form”—to the Hebrew and Greek than are the second-person pronouns used in contemporary English.
But one must ask: what do we mean by “accurate”? I grew up in the fundamentalist world, where fornication is frowned upon because it leads to dancing; so I can’t say for sure how many people it takes to tango. But I’ve heard it’s two. A tango dancer may get all the steps “right,” but if he’s dancing by himself, what’s the point?
Likewise with communication: it takes a sender and a receiver. So I think clear communication of what God said _to the audience you actually have_ is the goal of translation. What else could it be? We are called to disciple the nations, and I’m going to have to presume that Christ intended each of us to reach the nations existing during our own lifetimes, or he would have outfitted us with time machines.
Do people in English-speaking nations understand the older forms thou and ye? Yes and no.Yes: many contemporary English speakers understand that thou in “Thou shalt not kill” was a second-person pronoun. I think that many of them grasp, too, that thou was singular (and not plural) back then. Thou has hung around today in ways that bolled and bewray and many other Elizabethan words have not.
But no: I believe that a proper study would demonstrate that even experienced KJV readers have a hard time remembering that you in the KJV is always plural. Alas, I have a scientific study ready to go to check this, but I have no funding. I am stuck describing my own experience and making educated guesses at others’. I, for example, always misunderstood, “Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus.” I always assumed it was singular, even for decades after I was formally taught that you in the KJV is plural. Why? Because it’s very difficult to make oneself forget what an incredibly common word means—and in our English, you “means” SINGULAR-OR-PLURAL-SECOND-PERSON-PRONOUN. I think the KJV is tangoing by itself in Phil 2; I think a lot of English speakers aren’t getting the message.This, too, is key: older forms like ye don’t just communicate SECOND-PERSON PRONOUN; they also inject a note of solemnity, of archaism, perhaps even of humor. Imagine saying to a friend, “Art thou coming?” He would likely understand the strict literal meaning, but he’d (rightly) detect that you were trying to communicate something else. Who knows quite what? I think that making God sound like an Elizabethan does, yes, make him sound more grand. But it also makes him sound more grandiloquent. God did not choose archaic Greek in Paul’s day; he chose the common variety. We should do the same in English and use footnotes for clarification where needed.
Christian (Affirmative Rebuttal)
Yes, it takes two to tango and there is actually something worse than dancing alone: Allowing a third party to cut in. Due to the nature of inspiration, Bible translators should be concerned primarily with two parties: God and the original audience.
Per your example, unconverted nations need to hear what God said to the saints at Philippi. Explaining and applying those inspired words to a contemporary audience is properly the work of teaching, not translation (Matt. 28:19-20).
Your example also seems to bewray a deeper problem than misunderstanding pronouns. Namely, literary imperception. If the immediate contextual emphasis on like-mindedness, being of one accord, and esteeming others (vv. 2-4) does not incline the reader to anticipate a communal exhortation (vs. 5), nothing probably will.
As for the alleged difficulty of remembering the meaning of the AV’s pronouns, my previously suggested t/y mnemonic device has proven extremely effective in my congregation.
The “Art thou coming?” illustration is as ironic as it is unpersuasive because you employ humorously grandiloquent expressions often in your YouTube videos without any apparent concern over alienating the plowboys who are watching on their iPhones.
Your proposed solution of adding explanatory footnotes is simply not reasonable. I actually did this with the plural verb conjugations and pronouns in Phil. 2 and ended up with more footnotes than there are verses!
All personal anecdotes aside, you have essentially conceded the debate by agreeing that the AV’s pronouns are indeed superior in formal accuracy and offering no reasonably executable alternative.Mark (Negative Rebuttal)
I plead guilty to occasional humorous grandiloquence on my YouTube channel. It’s other people’s fault if they come hear me—or the fault of algorithms (which, and this is a little known fact, get their name from a former US vice president cum tech inventor). But I learned long ago not to use obscure humor while preaching in church. Why? Well, nobody laughs. And a herald should not have only two audiences in mind; he needs, as I said earlier, to speak to the audience God gives him.
Bible translators, too, must translate not for the ideal reader who knows all they know but for the plow boy.
The answer KJV defenders always give to my English readability concerns is teaching. The plow boy must be taught to understand the more accurate and beautiful English of the KJV. And one would think that the second-person pronouns in the KJV provide a perfect opportunity. Many people already sort of know them from exposure to Shakespeare.
But in my experience, this teaching usually doesn’t happen. I can’t demonstrate this except from experience, however. So, in a way, I must admit defeat on the technical accuracy point of this debate (as I knew I would going in!)—if KJV preachers will do what Christian does and teach their people to understand archaic second-person pronouns. If KJV preachers can get their congregations to the point where 80% (?) of their members and regular attenders know that “let this mind be in you” is plural, I’ll willingly lose. My goal is just to see people understand God’s word! I think the number is rather at about 5%—but, again, I lack the resources to prove it (anyone want to fund a Barna study?).
But I don’t think Brother McShaffrey has answered my point about what the inclusion of archaic forms does to the overall feel of the language—the way it makes not just the humor in Scripture but practically every single line sound grandiloquent. He took my suggestion of footnotes and applied it woodenly. Contemporary translations don’t need to footnote every plural, anymore than they need to footnote “whom” in “knowing of whom thou hast learned them” (2 Tim 3:14).
What do I mean? Old English used to distinguish, as Greek does, between singular and plural relative pronouns (like “whom”), not just personal pronouns (like “you”). But KJV and modern Englishes have no way of making this distinction; the very finest grammatical details just don’t always come over easily from one language to another—but God’s truth still does.
Meanwhile, a value most people aren’t actually getting—accuracy—is trumping a value they have a right to, the Bible in their own English. Again I say, God had a chance to use archaic Greek but chose the language of the people. We should do the same, and use footnotes where careful Bible teachers judge that a little extra help might be beneficial for the plow boy.Christian (Affirmative Rebuttal)
My opponent has admitted technical defeat, so I will simply tie up loose ends, agree on one point, and advocate for today’s plowboy.
As for loose ends, the language of the AV is technically Early Modern, not Old English. Also, I did not address the “overall feel” because that is entirely subjective. It does not “feel” quaint, humorous, or grandiloquent to me and, even if it did, why should I be surprised that an ancient book might actually sound ancient?
One point of agreement is this: If most preachers today are failing their people as alleged, they should repent or resign.
When it comes to the proverbial plowboy, let it be noted that Tyndale was not arguing for colloquial translations for the un-intelligentsia when he said, “If God spare my life, I will make a plowboy know more of the scripture than thou dost.” He was denouncing papal authority and, as a schoolmaster, simply wanted to help working-class folk understand scripture better than the priests. He succeeded.
Why should we effectively undo his work by making people dependent on a new priestly class of “careful Bible teachers” who “judge” whether and where to grant occasional insights to the inspired original via footnotes? Every man deserves immediate access to the inspired text and the grammatical precision of AV pronouns affords just that.
Finally, as one who homeschooled six children and pastored dozens more, I have personally seen the old adage proven: Most students rise—or fall—to the level of expectation.
Mark Ward (PhD, Bob Jones University) is the editor of Bible Study Magazine and author of its back-page column, “Word Nerd: Language and the Bible.” He is the author of several books and textbooks including Biblical Worldview: Creation, Fall, Redemption (BJU Press, 2016), Basics for a Biblical Worldview (BJU Press, 2021), and Authorized: The Use and Misuse of the King James Bible (Lexham Press, 2018), which became a Faithlife infotainment documentary. He is also an active (read: obsessive) YouTuber.
Christian McShaffrey (M. Div, Mid-America Reformed Seminary) is Pastor of Five Solas Church in Reedsburg, Wisconsin and also serves as Stated Clerk of the Presbytery of Minnesota and Wisconsin (OPC), editor-in-chief of the Text & Translation webzine, vice-chairman to the Bahnsen Institute, and on the Board of Visitors of Seminario Reformado de las Americas in Quito, Ecuador. He recently co-edited the anthology: Why I Preach from the Received Text.
Related Posts: